Ají de gallina

Este plato es un plato típico de la gastronomía peruana. Esta receta no digo que sea ni la auténtica ni la única y verdadera, simplemente la que ha hecho mi madre y su familia toda la vida. Ellos trajeron consigo esta receta del Perú y la verdad es que a mí me encanta. He probado el ají de gallina en varios restaurantes peruanos y ni siquiera en todos la receta es igual. Así que, como dice el refrán, ‘para gustos, los colores’ y yo aquí os propongo un ají de gallina peruano para chuparse los dedos.

¿Qué necesitamos?

  • 1 pollo

  • 4 cebollas

  • 4 rebanadas de pan de molde

  • Un poco de leche

  • Cúrcuma

  • Pasta de ají molido

  • 4 patatas

  • 4 huevos

  • Sal

 

¿Cómo lo hacemos?

  • En primer lugar, cocemos el pollo en una cazuela con abundante agua y un poco de sal. Lo cocemos hasta que esté bien tierno (lo sabremos cuando la carne se separe del hueso sin dificultad).

  • Sacamos el pollo, colamos el caldo y lo reservamos.

  • Cuando el pollo se haya enfriado un poco, le quitamos la piel y los huesos y lo desmenuzamos. Reservamos los trozos de pollo desmenuzado.

  • Cocemos las patatas y los huevos y reservamos.

  • Por otro lado, desmenuzamos las rebanadas de pan de molde y las ponemos en remojo con leche.

  • Cortamos las cebollas en trozos muy pequeños y las echamos en una cazuela con aceite de oliva para pocharlas. Tenemos que cocinarlas a fuego medio y lentamente para que se hagan bien pero sin dorarse. Queremos que se quede bien blandita y que casi obtengamos una pasta de color amarillo.

  • Cuando la cebolla esté lista, añadimos el pan remojado en leche y removemos bien.

  • Poco a poco vamos añadiendo el caldo del pollo y seguimos removiendo para que se integre bien.

  • Echamos un par de cucharaditas de cúrcuma que le dará el color amarillo tan característico.

  • Añadimos el pollo desmenuzado y volvemos a remover. Si vemos que está demasiado espeso, añadimos un poco más de nuestro caldo de pollo. La textura no es como un puré de patatas pero tampoco como una sopa; algo intermedio.

  • Rectificamos la sal y añadimos un poco de picante (pasta de ají molido).

  • Por otro lado, pelamos las patatas y las cortamos en rodajas gruesas. Pelamos los huevos y los cortamos en cuartos.

  • Ya tenemos nuestro ají de gallina. Ahora solo queda servirlo acompañado de las patatas cocidas y de los huevos duros. ¡Y a disfrutarlo nomás!

 

Consejos:

  • Con un pollo entero sale bastante cantidad de ají de gallina así que si queréis podéis usar la mitad del pollo cocido para esta receta y la otra mitad para una deliciosa ensalada de pollo con piña, por ejemplo. :-)

  • En algunos restaurantes he comido este plato acompañado de arroz blanco en vez de patatas cocidas.

 [English version] PERUVIAN AJÍ DE GALLINA* *Ingredients:

  • 1 chicken

  • 4 onions

  • *4 slices of (sandwich) bread *

  • A bit of milk

  • Turmeric

  • Ají sauce (hot pepper)

  • 4 potatoes

  • 4 eggs

  • Salt

* *

  • *First of all, cook the chicken in a large pot full of water and a bit of salt. Boil and cook until the chicken meat is soft and falling off the bone. *

  • *Take the chicken out, drain the stock and set aside. *

  • When the chicken is a bit colder, take off skin and bones and shred the chicken meat.

  • *Boil potatoes and eggs. *

  • *Crumble the bread slices and soak in milk. *

  • *Chop finely the onions and place in a pan with some olive oil. Stir fry slowly until soft and yellow. *

  • Then add the soaked bread and stir well.

  • *Add chicken stock bit by bit and stirring well. *

  • *Add a couple of tsp of turmeric. *

  • Add the small pieces of chicken and mix well. If it’s too thick, add some more chicken stock. Texture has to be thicker than a soup but smoother than smashed potatoes.

  • *Try and modifiy salt. Add some spicy sauce. *

  • *Peel off potatoes and slice them. Peel off eggs and cut them into quarters. *

  • *Serve ‘ají de gallina’ with some potatoes and eggs by the side. *

* Tips:*

- A whole chicken makes a big amount of ‘ají de gallina’. You can use the half of the chicken for this recipe and the other half for a delicious chicken and pineapple salad. :-)

*- In some Peruvian restaurants, the ‘ají de gallina’ is served with white rice instead of potatoes. *

March 4, 2013 · 4 min · Palstelera

Fideuá

Hoy os traemos una adaptación de la fideuá de la costa levantina, la cual se hace principalmente con pescado y marisco. Es conocido por todos mi animadversión al pez, por lo que cuando mi madre preparó este plato, en el que se sustituye el pescado por secreto, en seguida me hice con él.

 

¿Qué necesitamos?

  • 200 g de secreto

  • 200 g de pasta para fideuá

  • Agua

  • Setas

  • Azafrán

  • Sal

  • Aceite

  • Pimentón

  • Ajo

  • Queso parmesano

 

¿Cómo lo hacemos?

  • Ponemos en una cazuela grande un chorrito de aceite, rehogamos el ajo, añadimos la carne y las setas, una pizca de sal y cocinamos todo junto. Agregamos un poco de pimentón.

  • Cuando se haya sofrito echamos los fideos y rehogamos todo junto para que cojan sabor.

  • Añadimos el doble de agua que de pasta (incluso un poquito más si queremos que se quede un poco caldoso).

  • Dejamos cocer durante unos 15-20 minutos, en los que añadimos un poco de azafrán y un poco más de pimentón.

  • Cuando emplatemos, cortamos un poco de queso parmesano en láminas y colocamos encima.

 

Consejos:

  • Nosotros utilizamos setas shitake pero queda buenísimo con cualquier tipo de setas.

  • Si no tenéis secreto podéis utilizar cualquier carne tierna de cerdo.

  • La receta original lleva ñoras, las cuales se machacan y se añaden al sofrito. Si las encontráis (y no os asustáis por el precio que tienen) dan un toque especial al plato.

  *[English version] FIDEUÁ ** *Ingredients: 

  • 200 g pork meat

  • 200 g fideuá pasta

  • Water

  • Mushrooms

  • Safran

  • Salt

  • Olive oil

  • Paprika

  • Garlic

  • Parmesan cheese

* *

  • Fry gently the chopped garlic with a bit of olive oil in a cooking pot. Add meat and mushrooms, some salt an cook. Add paprika.

  • *When it is slightly cooked, add the pasta and fry gently all the ingredients together in order to mix flavours. *

  • Add the water (double amount than pasta. For instance, if you have used 2 cups of pasta, add 4 cups of water. You can add some extra water if you like to have a soupy dish.)

  • Add some safran and a bit more of paprika an cook for around 15-20 minutes.

  • *Slice parmesan cheese and place it over the fideuá before serving. *

* *

Tips:

*- We used shitake mushrooms but with any kind of mushrooms will be delicious. *

*- The original recipe has ‘ñora’ (dry red spicy pepper). You can use it if you like spicy flavours. Add it when frying slightly all the ingredients (step 1). *


February 27, 2013 · 3 min · Cesmm

Pay de limón

Tal vez os preguntaréis el porqué del nombre y por qué no llamarlo simplemente tarta de limón o en inglés* lemon pie*. El caso es que esta tarta se la hice a mi madre y para ella suponía un recuerdo de infancia. Al parecer cuando eran pequeños tomaban esta tarta en Perú y la llamaban así: pay de limón. Si ya en España cada vez utilizamos más anglicismos, os podréis hacer una idea de lo usados que son en países de América latina y del Spanglish que allí reina. En cualquier caso, sea o no la receta auténtica de Perú y se llame tarta, pie o pay, este postre quedó buenísimo.

¿Qué necesitamos?

  • 150 g galletas tipo digestive molidas

  • 110 g de mantequilla

  • 400 g de leche condensada

  • Media taza de zumo de limón

  • 4 yemas de huevo

  • 4 claras de huevo

  • 85 g de azúcar glas

 

¿Cómo lo hacemos?

  • En primer lugar, derretimos la mantequilla en el microondas y la mezclamos con la galleta molida hasta que quede una pasta uniforme. Ponemos esta mezcla en un molde bajito para tartas apto para el horno. Presionamos con los dedos hasta cubrir bien el fondo y los laterales del molde.

  • Lo metemos en el horno (previamente calentado a 180º) y lo horneamos durante 15 minutos. Lo retiramos y dejamos enfriar.

  • Para preparar el relleno, mezclamos bien la leche condensada con el zumo de limón y las yemas de huevo. Vertemos la mezcla sobre nuestro molde con base de galleta y lo volvemos a introducir en el horno durante otros 15 minutos. Lo sacamos y dejamos enfriar.

  • Para preparar el merengue montamos las claras a punto de nieve con una pizca de sal con ayuda de unas varillas (si son eléctricas, mejor; nos ahorrarán tiempo y agujetas). Vamos añadiendo poco a poco el azúcar hasta conseguir una consistencia firme.

  • Ahora sólo queda poner el merengue sobre la tarta de limón. Para ello, podemos utilizar una manga pastelera o bien ir echándolo con una cuchara e ir formando picos.

  • Por último, cuando esté totalmente cubierta, volvemos a meterla en el horno y la dejamos unos minutos para que se dore ligeramente el merengue.

 

Consejos:

  • Si no os gusta el sabor tan ácido del limón podéis reducir la cantidad de zumo.

  • Cuando hagáis el merengue tenéis que conseguir que quede bien consistente (incluso podríais dar la vuelta al bol y no se caería). Es muy importante que ni el bol ni las varillas tengan nada de grasa para que se monten bien las claras. Además, hay que tener cuidado en el horno porque el merengue se quema muy rápido, así que nunca lo dejéis desatendido.

  • Si lo preferis podéis hacer una masa quebrada para la base.

 [English version] LEMON PIE* *Ingredients:

  • *2 cups ground biscuits *

  • 1/2 cup butter

  • 400 g condensed milk

  • 1/2 cup lemon juice

  • 4 egg yolks

  • 4 egg whites

  • 3/4 confectioner’s sugar

* *

  • *First, melt butter in the microwave and stir well with ground biscuits. Put this mix into a pie mould using your fingers to press. Cover the bottom and the sides of the mould. *

  • Bake in preheated oven (to 180º) for 15 minutes.

  • *For the filling, mix together condensed milk, lemon juice and egg yolks. Pour the lemon mixture into the baked biscuit pastry. Bake in oven for 15 minutes. *

  • *Whip egg whites with a pinch of salt (use an electric whisk for better results and saving time). Add sugar gradually and keep whipping until getting a firm meringue. *

  • *Pour the meringue over the lemon pie. You can use a piping bag or use a spoon to make peaks. *

  • *Bake in oven for a few minutes until slightly golden brown. *

* *

Tips:

- If you don’t like strong lemon flavour, you can reduce the amount of lemon juice.

- When making meringue you need a firm mixture (you could even put the mixing bowl upside down and it will keep there). To get good results, the mixing bowl has to be completely free of grease. Be careful when baking meringue because it get burnt very easily.

- You can also make shortbread pastry instead of biscuit pastry.


February 19, 2013 · 4 min · Palstelera

Rollitos de repollo

Lo sé, llevamos un c***n de pato (como diría Palstelera) sin publicar pero tenemos excusa: estábamos estudiando ya que somos gente cultivada XD. Por eso hoy os vamos a presentar dos nuevas recetas para que veáis que aunque hayamos dejado un poco de lado la página siempre estamos preparados y pensando qué nuevas recetas os podemos presentar.

¿Qué necesitamos?

  • 4 hojas de repollo

  • 1 pechuga de pollo

  • Media cebolla

  • Medio pimiento verde

  • Aceite

  • Sal

  • Especias marroquíes

  • Harina para rebozar

¿Cómo lo hacemos?

  • Separamos las hojas del repollo más grandes y las escaldamos en agua hirviendo y sal.

  • Después de tres minutos las retiramos y las ponemos a secar en papel de cocina. Reservamos.

  • Cortamos la cebolla en juliana y el pimiento en tiras pequeñas. Ponemos aceite en una sartén e incorporamos los ingredientes.

  • Cortamos el pollo pollo en tiras y sazonamos. Añadimos a la sartén.

  • Echamos especias marroquíes, por ejemplo Ras el hanout, a la mezcla.

  • Cuando el pollo esté hecho retiramos del fuego y reservamos.

  • Extendemos las hojas y rellenamos con la mezcla.

  • Rebozamos los rollitos en harina y los ponemos a freír en abundante aceite.

  • Lo dejamos muy poco tiempo dándole la vuelta con cuidado para que no se abra.

Consejos:

  • Si ves que los rollitos se abren puedes ayudarte de un palillo, acuérdate de quitarlo antes de comer…, o una cuerda para atarlo.

  • Puedes cambiar el pollo por carne picada.

[English version]  Cabbage’s rolls* *Ingredients: 

  • 4 cabbage leaves

  • 1 chicken breast

  • 1/2 onion

  • 1/2 green pepper

  • Oil

  • Salt

  • Moroccan spices

  • Flour

* *

  • *Separate 4 cabbage leaves and immerse in boiling water with a pinch of salt. *

  • *After 3 minutes, take them out and place them over kitchen paper. *

  • Cut onion and pepper into julienne strips. Pour some oil in a frying pan and add the vegetables.

  • *Cut chicken in strips, add some salt and place in the frying pan with the veggies. *

  • Add some Moroccan spices. For instance, Ras el hanout.

  • *When chicken is cooked, take it out with the veggies. *

  • Place one cabbage leaf and stuff with a spoonful of the mixture. Create a roll with it. Repeat with all cabbage leaves.

  • *Coat the rolls with flour and deep fry. *

  • *Fry for a few minutes until golden brown. *

* *

Tips:

*- If the rolls open, you can use a toothpick or a string to hold them. *

*- You can substitute chicken for minced meat. *

* *

February 19, 2013 · 2 min · Cesmm

Scones

Whole Kitchen en su Propuesta Dulce para el mes de enero nos invita a preparar un clásico escocés: Scones

Casi nos pilla el toro con la preparación de esta receta porque, raro en nosotros, pero la hemos hecho el mismo día de su publicación. Por suerte, la elaboración es sencillísima y se tarda muy poco tiempo. Como de costumbre, el tiempo de horneado es lo que más alarga nuestra receta pero bueno, la pequeña espera merece la pena. Hemos seguido la receta de www.joyofbaking.com

 

 

¿Qué necesitamos?

  • 260 g de harina

  • 50 g de azúcar

  • 1 sobre de levadura Royal 

  • una pizca de sal 

  • 75 g de mantequilla en cubitos muy fría 

  • 1 huevo batido 

  • 120 ml de nata

 

¿Cómo lo hacemos?

  •  Precalentamos el horno a 190ºC.

  • En un bol mezclamos la harina, con el azúcar, la levadura y la sal. Añadimos la mantequilla y mezclamos con ayuda de los dedos, deben parecer migas. Reservamos.

  • Por otro lado mezclamos los huevos con la nata.

  • Mezclamos ambos preparados hasta que estén bien integrados pero sin amasar demasiado.

  • Estiramos ligeramente con el rodillo hasta tener una masa más bien gordita (1'5 cm aprox.). (A nosotros nos quedaron los primeros demasiado finos). Con un cortante o un vaso cortamos círculos de unos 6 cm.

  • Colocamos en la bandeja del horno forrada con el papel para hornear y pintamos con un poco de leche.

  • Horneamos de 15 a 18 minutos, hasta que esté dorado.

  • Retiramos del horno y dejamos enfriar en una rejilla.

 

Consejos:

  • A nosotros se nos olvidó pintar los scones con leche y quedaron igualmente ricos así que si se os olvida no es el fin del mundo.

  • A la masa podéis añadirle pepitas de chocolate, nueces, pasas… En esta ocasión le hemos puesto arándanos rojos deshidratados.

  • Para comerlos, basta con abrirlos por la mitad y untar mantequilla y mermelada, nata montada, *lemon curd *o cualquier otra cosa que os guste.

[English version] SCONESIngredients: *

  • 260 g all-purpose flour

  • 50 g granulated white sugar

  • *1 sachet baking powder *

  • 1/4 teaspoon salt

  • 75 g cold unsalted butter

  • 1 large egg

  • 120 ml milk, half-and-half, or heavy cream

* *

  • *Preheat oven to 190 degrees C. Line a baking sheet with parchment paper. *

  • In a large bowl, whisk or sift together the flour, sugar, baking powder and salt. Cut the butter into small pieces and blend into the flour mixture with a pastry blender, two knives, or with your fingertips. (The mixture should look like coarse crumbs.) In a small measuring cup whisk together the milk or cream and beaten egg. Add this mixture to the flour mixture. Stir just until combined. Do not over mix.

  • Transfer to a lightly floured surface and knead the dough gently four or five times and then pat into a 1,5cm of thickness. Then, using a 6 cm round cookie cutter, cut the dough into rounds. Place the rounds on the prepared cookie sheet, spacing a few centimetres apart. Brush the tops of the scones with a little cream.(This helps to brown the tops of the scones during baking.)

  • *Bake for about 15 -18 minutes or until nicely browned and a toothpick inserted into the center of a scone comes out clean. Remove from oven and transfer to a wire rack to cool. *

 

Tips:

*- We forgot brushing the scones with milk before baking. The result was wonderful anyway, so in case you forget it too, don’t panic!  *

- You can add to the dough chocolate chips, nuts, raisins… We used dried cranberries.

*- You can serve them with butter and jam, marmalade, whipped cream, lemon curd or anything you like. *


January 25, 2013 · 5 min · Palstelera

Cerdo agridulce

Whole Kitchen en su Propuesta Salada para el mes de enero nos invita a preparar un clásico de la cocina china: cerdo agridulce.

** **Para nosotros es el plato por excelencia cuando tomamos comida china así que no podía faltar en nuestro blog. La receta, a decir verdad, no sé ni siquiera de dónde la saqué porque hice una fusión de diversas páginas de internet y ahora no recuerdo la fuente exacta. Pero bueno, como cualquier plato, lo suyo es probar a hacerlo y si hay algo que no nos convence, lo rectificamos a nuestro gusto, que para eso es nuestra cocina.

¿Qué necesitamos?

  • 400 g magra de cerdo

  • 1 cebolla grande

  • 1 pimiento rojo

  • 1 zanahoria

  • 4 rodajas de piña

  • Aceite

  • Sal

Para el rebozado:

  • 3 cucharadas de harina de trigo

  • 2 cucharadas de maizena

  • 1 huevo

  • 1 cucharadita de levadura en polvo

  • Agua

Para la salsa agridulce:

  • 3/4 taza de azúcar

  • 1/3 taza de vinagre de manzana

  • 2/3 taza de agua

  • 1/4 taza de salsa de soja

  • 2 cucharadas de ketchup

  • 2 cucharadas de salsa Worcester

  • 2 cucharadas de maizena

 

¿Cómo lo hacemos?

  • En primer lugar, preparamos la salsa agridulce. Para ello ponemos todos los ingredientes en una cazuela mediana excepto la maizena y cocinamos a fuego fuerte para que se mezclen y disuelvan bien todos los ingredientes.

  • Dejamos que hierva y cocinamos a fuego medio unos minutos para que la salsa se reduzca y espese. Disolvemos la maizena en una taza con un poquito de agua y se la añadimos a la salsa. Cuando tenga la consistencia deseada, la retiramos del fuego.

  • Cortamos la cebolla y los pimientos en cuadrados de un tamaño mediano (1,5 cm aprox.)

  • Cortamos la zanahoria en rodajas finas en diagonal.

  • Cortamos la piña en trozos.

  • En una sartén con un poco de aceite salteamos toda nuestra verdura (lo último que añadiremos es la piña). No hay que cocinarla mucho ya que queremos que quede crujiente.

  • Cuando esté lista la sacamos y la incorporamos a la cazuela donde teníamos la salsa agridulce ya lista.

  • Cortamos la carne de cerdo en cubitos (del tamaño de un bocado, similar al tamaño de las verduras) y la sazonamos.

  • En un bol mezclamos bien las dos harinas y la levadura, y a continuación añadiremos el huevo y el agua muy fría. La cantidad de agua es variable. Así que es mejor ir echándola poco a poco hasta tener la textura de una bechamel suave.

  • Mientras se calienta el aceite para freír en una sartén, echamos los trozos de carne en el bol con la mezcla para el rebozado.

  • Cuando el aceite esté bien caliente, vamos echando de uno en uno los trozos de carne embadurnados. Cuando estén dorados los sacamos en un plato con papel absorbente.

  • Por último añadimos el cerdo ya frito a la cazuela con la salsa agridulce con verduras. Si en este tiempo, la salsa se ha enfriado, podemos calentarla antes de agregar la carne.

  • Servimos acompañado de arroz blanco, arroz basmati o arroz tres delicias.

 

Consejos:

  • Al hacer la salsa agridulce, recomiendo que no echéis todo el vinagre de golpe ya que puede resultaros muy fuerte. Es mejor ir añadiendo poco a poco en función de nuestro gusto.

  • Si la piña que habéis utilizado es de lata (en su jugo natural) podéis añadir este jugo a la salsa agridulce.

  • La carne rebozada la añadimos justo al final para que el rebozado siga crujiente. Por eso recomiendo servir y comer inmediatamente.

* [English version] SWEET&SOUR PORK** *

  • 400 g pork meat

  • 1 large onion

  • 1 red bell pepper

  • 1 carrot

  • 4 pineapple slices

  • Olive oil

  • Salt

For the coating:

  • 3 tbsp flour

  • 2 tbsp corn flour

  • 1 egg

  • 1 tsp baking powder

  • Water

For the sweet&sour sauce:

  • 3/4 cup of sugar

  • 1/3 cup of apple vinegar

  • 2/3 cup of water

  • 1/4 cup of soya sauce

  • 2 tbsp of ketchup

  • 2 tbsp of Worcester sauce

  • 2 tbsp of corn flour

  • First, prepare the sauce. Place all the ingredients (except from corn flour) into a sauce pan and cook (high heat) until all ingredients are melted and all together.

  • Simmer for several minutes to reduce the amount of sauce (the liquid will evaporate). Dissolve the corn flour in a bit of cold water and add to the sauce. When the sauce has the desired thickness, it will be ready. Set aside.

  • Cut onion and pepper in medium squares  (1,5 cm aprox.)

  • Cut the carrot into thin slices (diagonally).

  • Cut pineapple into medium pieces.

  • In a frying pan, put some olive oil and stir-fry all the veggies (the last ingredient to add will be the pineapple). No need to over cook the veggies because we want them hard and fresh).

  • Then we add all these vegetables to the sauce and mix well.

  • Now, prepare the meat. Cut the pork meat into squares (mouthful size, similar to vegetables size) and add salt.

  • In a bowl, mix both kinds of flour and baking powder. Then add the egg and very cold water. The amount of water may vary. So, add it bit by bit until having the consistency of light bechamel sauce.

  • Heat a frying pan full of oil. Put all the meat pieces into the flour-egg mix.

  • When the oil is hot, introduce the meat pieces coated with the flour-egg mix. Take them out when golden brown and place them into a plate covered by kitchen paper. .

  • Add the fried pork to the sauce and ready to eat. If the sauce is a bit cold, you can warm it before adding the meat.

  • Serve with regular rice, basmati rice or fried rice (Chinese style).

Tips: *- When preparing the sauce, you can add bit by bit the vinegar and taste it to avoid too strong flavour.*- If you have used canned pineapple, you can use the natural juice inside the can for the sauce.*

- We add the coated meat at the very end to enjoy it really crispy. So, serve and eat immediately.

January 18, 2013 · 5 min · Palstelera

Ganador Sorteo PiC

Muchas gracias a todos por participar. Ya tenemos ganador del primer sorteo de Pics and Cakes. Para demostrar que no hay tongo, como algunas malas lenguas dicen por ahí :p, grabamos un vídeo del momento (y estaban presente Papá Noel y el Ángel de la Guarda, delante de los que mentir está muy feo…). Para ver el vídeo tenéis que pinchar en el siguiente link:

Sorteo Pic

Enhorabuena a Edu y gracias a todos por participar y seguirnos. Por cierto, permaneced atentos porque habrá más sorteos.

;


January 7, 2013 · 1 min · Cesmm

Croquetas de gorgonzola y muesli

Estas croquetas las preparé por primera vez como aperitivo de una Nochevieja y la verdad es que encantaron a todo el mundo. Incluso a aquellos que torcían un poco la nariz al ver que llevaban muesli por fuera, les gustó el contraste tan fuerte entre el exterior crujiente y el relleno cremoso. Ya sea para estas fechas o para un día cualquiera, os animamos a que las preparéis porque es una receta que merece la pena.

 

¿Qué necesitamos?

  • 4 cucharas de harina

  • Medio litro de leche

  • 100g de queso gorgonzola

  • 2 cucharadas de aceite de oliva

  • 2 cucharadas de mantequilla

  • Sal

  • Pimienta negra

  • **2 huevos

  • Pan rallado

  • Muesli sin frutas

  • Aceite de oliva para freír

 

¿Cómo lo hacemos?

  • En primer lugar, preparamos la bechamel. Para ello ponemos el aceite y la mantequilla en una sartén.

  • Cuando se haya disuelto la mantequilla y esté bien caliente, añadimos la harina. Removemos bien y dejamos que se cocine un poco (para que luego no sepa a a crudo).

  • A continuación vamos añadiendo la leche poquito a poco y removiendo constantemente de forma enérgica para evitar que se formen grumos. La bechamel que queremos hacer es bastante espesa ya que la utilizaremos para croquetas y además va a llevar un queso muy cremoso.

  • Echamos el queso cortado en trozos y seguimos removiendo hasta que se disuelva por completo y salpimentamos.

  • Vertemos la bechamel en una fuente amplia para que quede bien extendida. Tiene que enfriar al menos durante dos horas, terminando en la nevera para que endurezca bien.

  • Una vez fría la masa, formamos las bolas. Como es un sabor intenso, intentaremos no hacerlas muy grandes.

  • Rebozamos las bolas en pan rallado.

  • Preparamos tres recipientes: un con los huevos batidos, otro con el muesli y otro con pan rallado. Vamos pasando nuestras bolas por los tres recipientes y siguiendo ese orden (huevo-muesli-pan).

  • Preparamos una sarten con aceite y cuando esté bien caliente, vamos echando nuestras croquetas y las freímos hasta que estén doradas.

  • Al sacarlas las ponemos en un plato con papel de cocina para que absorba el exceso de aceite.

 

Consejos:

  • Se recomienda freírlas justo antes de comer para que el rebozado esté crujiente y el relleno cremoso. Si queréis podéis prepararlas con antelación y dejarlas en la nevera o incluso congelarlas para freírlas justo cuando las queráis degustar.

  • Si la bechamel se os resiste y finalmente quedan grumos, podéis eliminarlos con ayuda de la batidora antes de añadir el queso. No es el método apropiado pero qué se le va a hacer, a veces pasan estas cosas y una batidora a tiempo nos ahorrará muchos problemas :-)

[English version] GORGONZOLA CROQUETTES WITH MUESLIIngredients:-*

  • 4 tbsp flour

  • 1/2 l milk

  • 100g gorgonzola cheese

  • 2 tbsp olive oil

  • 2 tbsp butter

  • Salt

  • Black pepper

  • 2 egg

  • Breadcrumbs

  • Fruitless muesli

  • Olive oil (for frying)

* *

  • *First step, prepare the bechamel sauce. Add butter and oil into a sauce pan. *

  • When butter is melted and hot, add the flour. Mix well and cook for a while to avoid the taste of uncooked flour.

  • Add the milk little by little. Keep stiring to avoid lumps. We need to have quite a thick bechamel given that it will be used to form croquettes.

  • Add cheese, salt and pepper. Keep stiring until completely disolved.

  • Pour the bechamel into a big plate and leave cool for at least 2 hours (at the end, in the fridge).

  • When the dough is cold and solid, create small balls.

  • Coat in breadcrumbs.

  • Prepare three different bowls: one with whisked eggs, other with muesli and other with breadcrumbs. Coat the balls in three of them in this order: eggs-muesli-breadcrumbs.

  • Prepare the fryingpan with the olive oil and when it is very hot, add the croquettes and deep fry them until golden brown.

  • Take them out and place them into a plate covered by kitchen paper (it will absorb the remaining oil).

* *

Consejos:

*- Fry the croquettes just before serving so the muesli will be crusty and the bechamel creamy.  You can prepare them in advance and leave in the fridge or even in the freezer. *- If you have some problems when preparing the bechamel and some lumps unfortunately appear, you can use a mixer. It’s not the proper way but it’s better than having disgusting lumps in our wonderful croquettes.


December 30, 2012 · 4 min · Palstelera

Sorteo Pics&Cakes

6 meses en funcionamiento, casi 100 comentarios, más de 300 visitas, casi 40 recetas dulces y saladas… Para nosotros son motivos más que suficientes para celebrarlo y qué mejor manera que haciendo un pequeño sorteo entre nuestros lectores.

Así que hemos decidido que para empezar bien el año nos gustaría que alguno de vosotros ganara el fabuloso calendario de Pics&Cakes 2013 a todo color. (Edición limitada)

Las bases de nuestro mini sorteo son las siguientes:

  • Para participar tienes que dejar un comentario en esta entrada (felicitando las fiestas, diciendo lo maravillosos que somos, lo bonitas que son las fotos o lo rico que está todo). En cualquier caso, pongas lo que pongas, tendrás las mismas posibilidades de ganar pero a nosotros nos hará ilusión leerlo :-)

  • Os pedimos que hagáis sólo un comentario por persona.

  • Dado que de momento no somos un gran emporio, el ganador del premio tendrá que recogerlo en persona. A no ser, claro está, que el agraciado con el premio esté tan emocionado con tenerlo que esté dispuesto a pagar los gastos de envío (o negociar con nosotros).

  • El sorteo se hará con la llegada de los Reyes Magos, así que el día 6 publicaremos el resultado.

  • Para elegir al ganador utilizaremos la página http://www.random.org/.


December 27, 2012 · 5 min · Palstelera

Patatas rellenas

He de reconocer que somos un poco esponjas y todo lo que vemos que nos gusta intentamos hacerlo en casa. Este es el caso de la receta de hoy. Hace ya algunos años nos fuimos los amigos a pasar una Semana Santa a Camposancos, un pueblito bueno de Pontevedra, y allí Ana (con la ayuda de Germán) nos prepararon unas riquísimas patatas rellenas para el regimiento que éramos (bueno, igual no éramos tantos…) El caso es que nos encantó la idea y desde entonces la hemos incorporado a nuestro recetario.

 

¿Qué necesitamos?

  • 4 patatas medianas

  • 5 lonchas de beicon

  • 1 cebolla

  • Queso

  • Sal

  • Pimienta

 

¿Cómo lo hacemos?

  • Asamos las patatas en el horno. (Podéis mirarlo aquí si no sabéis cómo hacerlo).

  • Mientras tanto cortamos el beicon y la cebolla y la pochamos en la sartén con un poco de aceite.

  • Cuando las patatas estés listas, podemos comprobar con un pincho de cocina, las sacamos del horno y las partimos por la mitad.

  • Con cuidado y con ayuda de una cuchara, vaciamos las mitades, dejando la piel con una capa fina de patata.

  • Mezclamos la patata extraída con el beicon y la cebolla pochados. Salpimentamos.

  • Rellenamos las mitades de patata con la mezcla, añadimos un poco de queso y ponemos en el horno a gratinar.

 

Consejos:

  • Acepta cualquier tipo de queso. A nosotros nos gusta con emmental (querido Watson).

  • Si no queréis hacer las patatas asadas, podéis cocerlas pero recomendamos que al menos gratinéis con el queso en el horno.

  • Esta es nuestra propuesta para el relleno. Podéis adaptarla a vuestros gustos.

*[English version] STUFFED POTATOES * Ingredients:

  • *4 medium potatoes *

  • *5 bacon slices *

  • *1 onion *

  • Cheese

  • Salt

  • Pepper

* ** *

  • *Bake the potatoes in the oven. *

  • *Chop bacon and onion and stirfry in a frying pan with a bit of olive oil. *

  • *Check if the potatoes are ready and cut them into halves. *

  • *With a spoon empty the potatoes leaving the skin with a thin layer of potato. *

  • *Mix this potato with the onion and bacon. Add salt and pepper. *

  • *Fill the potato halves with this mix, add some cheese and enter into the oven. *

 

Tips:*- You can use any kind of cheese you like. We usually like to add emmental cheese. **- If you prefer, you can boil the potatoes instead of baking them. But for the final step we advice to keep using the oven. *- This is just a proposal, you can modify the ingredients for the filling according to your preferences.

December 27, 2012 · 2 min · Cesmm