Saltar al contenido

gaijin

Diferencias culturales II: En la ducha SOLO sale agua!!

Continuo con la saga de las diferencias culturales que comencé hace un tiempo con ¿Te ayudo?. En esta ocasión quiero hablar de una diferencia cultural motivada por una diferencia lingüistica. Sobre esta diferencia cultural me puso Miguel sobre la pista con este comentario. Comencé a fijarme sobre ello y me di cuenta de lo gracioso del asunto. Os paso a contar.

Pongámonos en situación una frase ficticia que no se si ha dicho mi novia pero que puede haber dicho perfectamente: «Uff hoy como hacía mucho calor me he duchado solo con agua». A lo que puedes pensar y normalmente con que te duchas? Alguno de los botones del baño servía para añadir algo al agua? Esto que un día te da por preguntar y llegas al meollo de la cuestión, que es muy sencillo y lógico, pero no por ello ni mucho menos sorprendente.

Resulta que en Japón utilizan la palabra «Mizu» (agua) para indicar el agua fresca, cuando hablan de agua caliente se refieren a ella con otra palabra, más concretamente como «oyu». Así pues al hablar en castellano suelen conservar este concepto en su forma de pensar así que cuando dicen que solo sale agua del grifo quieren decir que no hay agua caliente. Así pues la frase que mi chica quería decir, nosotros la hubieramos dicho así: «Uff hoy como hacía mucho calor me he duchado sólo con agua fría«. Fin del misterio, ya sabéis como reaccionar si alguna vez un nipón os suelta una de estas. Atentos a nuevas diferencias culturales venideras 😉

Imagen | Steve de Polo

Diferencias culturales I: ¿Te ayudo?

Que Japón y España tienen culturas muy distintas no creo que sea algo que pille de sorpresa a nadie. Es por ello que sabía que hace ya más de 5 años cuando comencé a salir con mi chica, japonesa como ya sabéis, sabía que tendría que lidiar con estas diferencias culturales. Todo esto se vio incrementado en el momento que me vine a vivir a Japón, ya dentro de poco hace un año. Por todo esto me enfrento diariamente a las diferencias culturales, unas veces de una forma más directa y otras veces pequeñas sutilezas. Son estas pequeñas cosas, las menos obvias, las que más quebraderos de cabeza dan pues como no te das cuenta en seguida de ellas no puedes comprender en el momento que algo va mal. Mi intención es ir hablando aquí de varias diferencias culturales con las que me he ido encontrando.

Hoy iremos con una de esas sutilezas, quizá es algo que mucha gente que tenga relación con Japón se haya dado cuenta en el momento, quizá otros ni se lo plantearon aún, a mi me resulta extremadamente curioso. Primero aclaremos mi forma de entender un termino que yo creo que todos los españoles entendemos igual. Si alguien esta haciendo algo y tu le dices que le ayudas se sobre entiende que ese algo vais a hacerlo juntos. Por ejemplo si alguien esta poniendo la mesa y le dices que si le ayudas, los dos lo haréis. Solamente veo una excepción a esto que es cuando la tarea solo puede ser realizada por una persona al mismo tiempo o es mejor así. Por ejemplo alguien esta abriendo un bote y le dices ¿te ayudo? Lo abrirás tu sólo normalmente, o si alguien lleva una caja pesada y le dices trae que te ayudo. Bueno, no me enrrollo más creo que esta clara la cosa. Resumiendo las frases «¿Te ayudo?» o «¿Lo hacemos juntos?» son en la mayoría de los casos sinónimas, al menos en cuanto a que lo que sucederá después será lo mismo.

Ahora bien en Japón esto no es así. Si alguien dice te ayudo, quiere decir que esa persona lo hará. Si quiere decir que lo hagáis entre los dos, te dirá vamos a hacerlo juntos. Esto que parece una tontería a veces acarrea algún que otro inconveniente. Mi novia que es la dulzura en persona tiene un genio bastante terrible de vez en cuando especialmente cuando no colaboro en las tareas domésticas (miedito…) Así cuando esta haciendo algo, tipo barrer, hacer la cama, fregar o algo así yo solía decir: ¿Te ayudo? y ella me miraba con una mirada de odio que cojonaría al mismisimo Chuck Norris y me decía: Lo hacemos juntos ¿no?. Yo me quedaba así un poco agilipollao y decía, si claro, claro… A la tercera vez ya empezaba a decir ¿Lo hacemos juntos? aun sin comprender yo diferencia entre las dos cosas. Hasta hace no mucho que comentando el tema nos dimos cuenta de la tontería y nos reimos bastante.

Dentro de no mucho más diferencias culturales que vienen muy bien saber si tenéis relación de algún tipo con este mundo nipón, ya sea por trabajo, familia o simplemente porque venis de turismo por aquí.

Un geek en Japon, el libro de Kirai

Recuerdo con cariño hace ya muchos años cuando comenzaba a darme cuenta de que este blog no era una isleta aislada si no que había otros blogs, incluso una comunidad de ellos, conocí el blog de kirai. El blog era de un ingeniero llamado Hector Garcia que había estaba en Japón gracias a una beca vulcanus. El chico era un auténtico friki/geek tenía los mismos gustos que yo, e incluso teníamos la misma cámara. Recuerdo que la tarde que lo conocí me enganché y me tiré leyendo hasta las 5 de la mañana y comentando en un montón de sus posts, tiene que ser increíble que al día siguiente te lleguen 40 notificaciones de comentarios en distintos posts, del mismo tio y no sean spam :P. Pues sí me lei todo su blog de una sentada y es que para mi estaba siendo una especie de revelación. Ese blog me dio fuerzas a continuar con el mio que andaba por un bache de escribir poco. Y también pensé sería genial que hubiera un libro de este blog…

2369349936_ce471005d8_m.jpgPues ese día (casi) ha llegado. Hector se lo tenía bien calladito, pero parece que ha trabajado con la gente de Norma Editoriales para sacar este libro que promete mucho. Estará a la venta el 23 de Abril. Tengo gran interés por saber si el libro va a ser lineal y lo va a plasmar igual que en su blog, o si va a ser una recopilación de sus mejores posts en los que habla solo de aspectos de Japón. A mi personalmente la época que más me gustaba de su blog es cuando era un estudiante allí. Todo eran sorpresas y novedades y nos contaba cada día con una alegría y una pasión realmente admirables.

Por otro lado comprendo que quizá la parte que más interese a la editorial es la de contar aspectos de la cultura japonesa, más que la vida personal. O no… vete tu a saber, sea lo que sea, será un libro excelente, no me cabe la menor duda y que no podrá faltar en la estantería de cualquier friki enamorado de Japón y/o los blogs y como nosotros cumplimos los 3 requisitos, pues tendremos que comprarlo 😀