El pasado...

El hecho de este blog tenga camino de 8 años quiere decir que cuando echo la vista atrás en los posts me encuentro con la prehistoria de mi juventud. Me encuentro conmigo mismo con 20 años escribiendo delante del mismo blog, el blog sigue siendo el mismo, todo lo demás ha cambiado, casi parece mentira.

Entre los posts escritos hay uno, que casualmente es el número 13, con el que empezaba una nueva sección del blog: “Desparrames”, ahí mi intención era contar las fiestas y demás actos lúdico festivos hechos con mis amigos. Inauguraba este post (copio pego tal cual, se que es la redacción y todo es una mierda):

Bueno fiestecillas y desparrames varios tendran cabida en esta nueva seccion recien inaugurada. El motivo de este post no es otro que la despedida de mi amiga Cristina que se va un año de erasmos a Tolousse (Francia) te echaremos de menos Cris. Primero la recibimos de sorpresa en nuestros locales, ella no se esperaba nada y estabamos un monton de gente dentro, la verdad es que se sorprendio un monton. Le dimos uno par de regalitos y una tarjetita, espero que le gustasen los regalos al menos eso dijo. Despues nos fuimos al bar del padre de Sebas a cenar, que rica esta la cena ahi y que bien que nos atiende Pedro . Despues estuvimos haciendo el garrulo un rato en el parque aprovechando las ultimas noches calurosas del año, lo pasamos bien y cunado se pasa bien el tiempo pasa deprisa, nos dieron las mil, aparecimos a las 5 en casa, pero merecio la pena. Una bonita despedida de Cristina. Lástima que no hicieramos ni una foto.

Después dos comentarios de dos de mis mejores amigos (Sebas y Mónica). Podéis ver la entrada original aquí.

Hoy 7 años y medio después se que tengo el parrafo que completa esa entrada, es más bien una frase:

7 años y medio después Cris no volvió, en realidad todos nos fuimos

Solo queda añadir una carita a todo esto, por favor elegid la que vosotros queráis: :) :(


Comentarios

Chiqui, Un Albaceteño en Japón (2011-03-01 08:47:49):

Qué bueno tener esos recuerdos plasmados en palabras :) :(

sebas (2011-03-01 09:09:13):

Sí, Cristina abrió la veda de lo que sería una espantada generalizada de todo ese grupo de amigos, que quién más o quién menos, decidió ir a conocer algo de mundo.

Algunos hemos vuelto, aunque no sabemos para cuanto….

:)

monic (2011-03-01 10:40:52):

Yo eligo esta carita :( Porque me da mucha penita no tener a Cris y a todos los que estas por allí perdidos cerca :) Y ahora que me doy cuenta…..8 añitos y todavía no he ido a ver a Cris!!!:O Por cierto Rodri “dos comentarios de dos de mis mejores amigos (Sebas y Mónica)”….que bonito, me he emocionado :)

Montse (2011-03-01 10:50:48):

A mí lo que me gusta es que a pesar de todos los años que han pasado de aquello, y las idas y venidas de todos, aún seguimos manteniendo la relación y cuando nos vemos es cómo si el tiempo no hubiera pasado :-)

Sílvia (2011-03-01 12:03:12):

Lo único que puedo decir es lo mismo que Montse: lo importante no es dónde viváis cada uno y que no os podáis ver cada semana, sino que aún sigáis manteniendo el contacto pese a estar “desparramados” por el mundo :D

zordor (2011-03-01 14:14:14):

La verdad es que es todo un punto. Una de las cosas de las que estoy más contento en mi vida es de haber creado este blog :)

zordor (2011-03-01 14:15:25):

Si totalmente, Cris comenzó el éxodo imparable :)

zordor (2011-03-01 14:17:12):

:) Entonces al final la carita no fue tan :( no? ;)

zordor (2011-03-01 14:17:49):

Pues también es verdad, supongo que al final eso es lo importante, nos quedaremos pues con la carita esta :)

zordor (2011-03-01 14:18:55):

Bueno en realidad si que es importante, vivir lejos como tu bien sabes supone no tener a todo el mundo que quieres a mano, pero bueno hay gente a la que 8 años separan más que a nosotros aun cuando viven a tan solo unos minutos el uno del otro.

[LuY] (2011-03-01 21:42:47):

Lo mejor de esto son lo reencuentros.. A mi dar dos pasos atrás y salir de mi pais me ha dado una perspectiva para ver lo que realmente me importa y quienes son mis amigos ;)

Hay que sacrificar mucho por estar aqui, pero definitivamente “compensa” ;)

Delgado (2011-03-01 23:53:05):

aaaah que recordar es vivir

Alainkun (2011-03-02 02:31:11):

Yo creo que la historia es muy :) Lo malo es cuando te pones a pensar que en un momento de nuestras vidas no vamos todos y nos vamos alejando :(

lorco (2011-03-02 04:40:36):

Y la ilusión que hace cuando te vuelves a juntar y empieza la noche contando anécdotas y poco a poco se va transformando en una anécdota mas??

zordor (2011-03-02 10:30:05):

Totalmente de acuerdo, pero eso no quita el que sea duro no? :)

zordor (2011-03-02 10:31:08):

Joder no me jodas! tu con el mail que has mandado hoy además… No mola tener que despedirse de gente… :(

zordor (2011-03-02 10:31:42):

Si si, si estoy de acuerdo en todas las cosas buenos y son geniales! Solo digo que muchas veces también da pena estar lejos.

zordor (2011-03-02 10:34:54):

Y que bello es vivir :P

guillus (2011-03-02 12:13:55):

Pues yo me quedo con las dos caras! Que en esta vida se puede tener de todo.

Siempre da pena alejarte de la gente a la que quieres, los recuerdo te rodean y los echas de menos….

Pero tampoco nos hemos ido para sufrir no?! Y lo bien que se lo pasa uno descubriendo, innovando y experimentando…

Hay momentos para todo!

zordor (2011-03-02 14:19:42):

Eso! bipolaridad al poder! Estoy contigo Guille :)

lejosperocerca (2011-03-02 18:38:34):

A las buenas!!!

En mi pandilla pasó lo mismo. Que si uno se va un par de meses a aprender inglés, que si la otra tiene un erasmus,… Al final la mayoría anda esparcido por todo el globo, aunque ninguno en Japón, fíjate tú. Al menos hace nuestras reuniones actuales (cuando tienen el milagro de ocurrir) mucho más interesantes. Un saludo

zordor (2011-03-05 08:18:29):

Maldita globalización xD

Detoronto (2011-03-06 22:54:20):

Que nostalgia, tio….

zordor (2011-03-07 17:46:02):

Pues si :(

March 1, 2011 · 5 min · admin

Diferencias culturales II: En la ducha SOLO sale agua!!

Continuo con la saga de las diferencias culturales que comencé hace un tiempo con ¿Te ayudo?. En esta ocasión quiero hablar de una diferencia cultural motivada por una diferencia lingüistica. Sobre esta diferencia cultural me puso Miguel sobre la pista con este comentario. Comencé a fijarme sobre ello y me di cuenta de lo gracioso del asunto. Os paso a contar.

Pongámonos en situación una frase ficticia que no se si ha dicho mi novia pero que puede haber dicho perfectamente: “Uff hoy como hacía mucho calor me he duchado solo con agua”. A lo que puedes pensar y normalmente con que te duchas? Alguno de los botones del baño servía para añadir algo al agua? Esto que un día te da por preguntar y llegas al meollo de la cuestión, que es muy sencillo y lógico, pero no por ello ni mucho menos sorprendente.

Resulta que en Japón utilizan la palabra “Mizu” (agua) para indicar el agua fresca, cuando hablan de agua caliente se refieren a ella con otra palabra, más concretamente como “oyu”. Así pues al hablar en castellano suelen conservar este concepto en su forma de pensar así que cuando dicen que solo sale agua del grifo quieren decir que no hay agua caliente. Así pues la frase que mi chica quería decir, nosotros la hubieramos dicho así: “Uff hoy como hacía mucho calor me he duchado sólo con agua fría”. Fin del misterio, ya sabéis como reaccionar si alguna vez un nipón os suelta una de estas. Atentos a nuevas diferencias culturales venideras ;)

Imagen | Steve de Polo


Comentarios

Wrata (2010-09-16 19:26:51):

Y si quereis decir “Hoy solo me he duchado con agua.” referiendose a solo agua sin jabon ni champo, como lo diriais ? O no lo dicen ?

zordor (2010-09-16 20:53:48):

satto mizuabi shita, algo así como solo me he dado una ducha rápida.

Marisa (2010-09-17 09:12:57):

Muy gracioso, aunque más que diferencias culturales yo diría que lo son lingüísticas. Esto me ha recordado a cuando nosotros decimos ‘he tomado un café bebido’ para expresar que lo hemos tomado sin acompañamiento sólido.

Pal (2010-09-17 09:52:25):

:-)

Alberto (2010-09-17 11:29:44):

Curioso. ¿Puede que lo diferencien porque para que salga agua caliente hace falta encender el calentador del agua, lo que implica un gasto de luz o gas?

En la residencia en la que estuve viviendo nada más llegar a Japón sólo había agua caliente de 2pm a 10pm. El resto del tiempo salía fría y me tenía que duchar con agua fría por las mañanas.

Igual lo del agua caliente en las casas no es algo muy común en Japón hasta hace pocos años.

zordor (2010-09-17 12:07:21):

Al final la lingüística es parte de la cultura y no nos damos cuenta muchas veces de que forma :)

zordor (2010-09-17 12:08:39):

Mmmh es posible, aunque yo creo que tiene más que ver con la cultura de los ofuros que tienen aquí, no sabría decirte bien en que sentido esta relacionado, pero esa es la impresión que tengo :) Que bueno que nos vemos mañana, hace mil que no te veo!

Sílvia (2010-09-17 13:16:06):

Al leer al principio sólo el título del post me pensé que por las duchas japonesas podía salir agua con jabón xD Una manera de enjabonarte muy rápida, ¿no? xD

uvepece (2010-09-17 16:27:48):

Anda! Qué curioso… yo le hubiera entendido que se había duchado con agua pero sin enjabonarse… Un saludo!

Duke (2010-09-20 21:05:59):

A mí ducharme me encanta. No es que esté presumiendo de limpio, es que la sensación del agua calentita sobre mi piel me parece un auténtico placer. Yo, lejos de darme duchas rápidas, a menudo me “cuelgo” debajo del grifo durante un cuarto de hora o más. Ya, ya comprendo que no es muy ecológico que digamos, sobre todo porque detesto el agua fría y me gusta bien caliente. El colmo del sibaritismo es que últimamente apago la luz y me ducho a oscuras. ¿Por qué? Pues porque así el sentido de la vista no me distrae y puedo concentrarme aún más en el del tacto, en el agua caliente acariciando mi piel y ablandando mis músculos. Compartir los cuartos de baños es una servidumbre penosa. Hay tantos placeres solitarios que puede uno desarrollar ahí dentro solito…

Miguel (2010-09-22 11:29:02):

^__^

zordor (2010-09-23 03:55:55):

;)

September 16, 2010 · 4 min · admin

Diferencias culturales I: ¿Te ayudo?

Que Japón y España tienen culturas muy distintas no creo que sea algo que pille de sorpresa a nadie. Es por ello que sabía que hace ya más de 5 años cuando comencé a salir con mi chica, japonesa como ya sabéis, sabía que tendría que lidiar con estas diferencias culturales. Todo esto se vio incrementado en el momento que me vine a vivir a Japón, ya dentro de poco hace un año. Por todo esto me enfrento diariamente a las diferencias culturales, unas veces de una forma más directa y otras veces pequeñas sutilezas. Son estas pequeñas cosas, las menos obvias, las que más quebraderos de cabeza dan pues como no te das cuenta en seguida de ellas no puedes comprender en el momento que algo va mal. Mi intención es ir hablando aquí de varias diferencias culturales con las que me he ido encontrando.

Hoy iremos con una de esas sutilezas, quizá es algo que mucha gente que tenga relación con Japón se haya dado cuenta en el momento, quizá otros ni se lo plantearon aún, a mi me resulta extremadamente curioso. Primero aclaremos mi forma de entender un termino que yo creo que todos los españoles entendemos igual. Si alguien esta haciendo algo y tu le dices que le ayudas se sobre entiende que ese algo vais a hacerlo juntos. Por ejemplo si alguien esta poniendo la mesa y le dices que si le ayudas, los dos lo haréis. Solamente veo una excepción a esto que es cuando la tarea solo puede ser realizada por una persona al mismo tiempo o es mejor así. Por ejemplo alguien esta abriendo un bote y le dices ¿te ayudo? Lo abrirás tu sólo normalmente, o si alguien lleva una caja pesada y le dices trae que te ayudo. Bueno, no me enrrollo más creo que esta clara la cosa. Resumiendo las frases “¿Te ayudo?” o “¿Lo hacemos juntos?” son en la mayoría de los casos sinónimas, al menos en cuanto a que lo que sucederá después será lo mismo.

Ahora bien en Japón esto no es así. Si alguien dice te ayudo, quiere decir que esa persona lo hará. Si quiere decir que lo hagáis entre los dos, te dirá vamos a hacerlo juntos. Esto que parece una tontería a veces acarrea algún que otro inconveniente. Mi novia que es la dulzura en persona tiene un genio bastante terrible de vez en cuando especialmente cuando no colaboro en las tareas domésticas (miedito…) Así cuando esta haciendo algo, tipo barrer, hacer la cama, fregar o algo así yo solía decir: ¿Te ayudo? y ella me miraba con una mirada de odio que cojonaría al mismisimo Chuck Norris y me decía: Lo hacemos juntos ¿no?. Yo me quedaba así un poco agilipollao y decía, si claro, claro… A la tercera vez ya empezaba a decir ¿Lo hacemos juntos? aun sin comprender yo diferencia entre las dos cosas. Hasta hace no mucho que comentando el tema nos dimos cuenta de la tontería y nos reimos bastante.

Dentro de no mucho más diferencias culturales que vienen muy bien saber si tenéis relación de algún tipo con este mundo nipón, ya sea por trabajo, familia o simplemente porque venis de turismo por aquí.


Comentarios

Madness (2010-07-19 18:44:52):

Pues eso no se me habia ocurrido xDD lo tendré en cuenta pro si acaso.

Pero si hay muchas cosas que se nos escapan U_U

anonimo (2010-07-19 23:35:13):

las mujeres habeces dan miedo sean de donde sean

cristomc (2010-07-20 00:14:04):

al comentario de arriba : +1 xDDD ahora bromas aparte, esto no es tan solo diferencia entre japon españa… es decir entre los mismos dialectos del castellano pasan estas cosas ^^' Saludos!

Miguel (2010-07-20 01:43:23):

Ultimamente hablando con Junko (del club) ha salido el tema del “agua” (fria) XD

zordor (2010-07-20 03:58:24):

ein? creo que no estoy al tanto de esto, jeje iluminame!!

zordor (2010-07-20 04:00:07):

Si, asi que si pasa con gente que no es demasiado diferente en principio imaginate con la gente que si que lo es

zordor (2010-07-20 04:00:59):

Me encanta tu ortografia jeje

zordor (2010-07-20 04:01:42):

Siempre se nos escapan mil, pero poco a poco…

Guy (2010-07-20 09:06:59):

Jeje, pues cosas como ¡sólo sale agua!! XD O… me voy a dar una ducha con agua! ;) hablando de agua fría, mizu. No caliente.

zordor (2010-07-20 09:47:07):

Mmmh no me he percatado de este punto, lo consultare e investigare jeje

Pal (2010-07-20 10:15:22):

jejeje, pero no sé porqué Hiro te miraba con cara de odio, si ella se pensaba que ibas a barrer tu solito, debería de estar encantada, no? :-P

Oskar (2010-07-20 10:28:43):

Pues algo he entendido yo mal, porque como Pal lo he pillao al revés… aunque supongo que sé qué quieres decir.

Peeeero ojo, que sin llegar a haber notado nunca esa distinción cultural que comentas, a mi si me sentaría mal que si al hacer algo que deberíamos hacer entre dos lo estuviese haciendo yo sólo la otra persona dijera “¿te ayudo?”, porque suena a que es mi obligación y me haces el favor de aliviar mi tarea que no es mía, sino de los dos.

Otra cosa sería que en vez de limpiar la casa, estuvieses haciendo los deberes de japonés, por ejemplo, o alguna tarea que es sólo tuya, entonces ahí “¿te ayudo?” si que tiene todo el sentido de “¿te hago el favor de ayudarte?”, porque en realidad me estás ayudando.

Lo otro no es ayudar, sino cumplir!

Ojo, tal cual lo veo yo que soy un tipo raro!

Abrazacos!

zordor (2010-07-20 10:48:20):

Tambien es verdad jeje

zordor (2010-07-20 10:53:19):

Mmmh bueno en realidad es lo que tu dices, que es un poco mezcla de mentalidad japonesa ya lo tuyo jeje. El problema es que el decir que si le ayudo yo interpreto que si hacemos algo juntos. Entonces Hiro se enfadaba porque no entiende porque tenia que hacerlo yo, si no que porque no hacemos esa tarea juntos. En realidad es una pregunta un poco retorica para decir que que haces tu. Es como si llegas a la cocina esta tu madre cocinando y dices tu, te ayudo? pongo la mesa, la persona que esta con la tarea te dira si coge de aqui o pon esto, lleva esto, remueve aqui… es algo muy sutil entonces entran interpretaciones y demas, ademas de ser dificl de explicar, un dia terminamos de aclararlo con unas birras jeje

Fran (2010-07-20 17:34:18):

Pues yo me he pegado un mareo flipante xD

Me encantan las secciones asi, aunque la mayoría de los blogs siempre dicen que “desde ahora haré esta sección..” y siempre terminan dejandolas abandonadas xD con lo que molan. Espero que ésta dure mucho y sea tan buena como parece!

zordor (2010-07-21 11:43:48):

Tengo millones de secciones como estas olvidadas xD a ver si no ocurre con esta no :P Me alegro de que te guste!

Alainkun (2010-07-22 09:23:08):

Mmm. Nunca me ha pasado esto… Lo has comentado con algun japones mas? Cuando le decias te ayudo se lo decias en Japones o en Espanyol?

Hikikoster (2010-07-24 22:16:21):

Lo que deberia comprender tu novia, o preguntarse o incluso si se molestaba por ello, es comentartelo, para que eso se hubiera solucionado antes jaja, pero es curioso, la verdad es que si, y que no te mire con cara de chuck norris, que hay cosas más problematicas por las que cabrearse, un abrazo muy fuerte, y sigue este blog, lo sigo desde hace mucho, al igual que el de kirai, pepinismo etc, un saludo.

zordor (2010-07-25 06:21:53):

Si, ya quedó solucionado todo. Hablando se entiende la gente :) Y me alegro mucho de que te guste seguirnos :) Gracias!

zordor (2010-08-04 05:40:31):

Spanish, en realidad es más bien por lo que dice Ikusuki, pero bueno en la siguiente entrega pondré problemas de diferencias culturales más claros y típicos, que este era muy enrevesado y quizá casi personal.

Ellyster (2010-09-14 13:27:50):

Vale, hasta que no he leido los cometarios creia que era una cuestion mas de “linguistica japonesa”… y estaba pensando… pues que raro, yo siempre digo “¿te ayudo?” y no tengo problemas.

Pero cuando me he dado cuenta del meollo de la cuestion, de que Hiro entiende que si tu le dices “¿te ayudo?” implica que la responsabilidad es suya y tu le estas haciendo un favor; mientras que si dices “¿lo hacemos juntos?” implica que es una responsabilidad compartida.

Si con eso si que he tenido algun roce, los japoneses son mas “puñeterillos” con lo de la responsabilidad/culpa de cualquier cosa (lo que se complica cuando encima lo dices en japones). Mientras que a los españoles nos da exactamete igual ese concepto, sino que valoramos mas el hecho de hacerlo o no.

July 19, 2010 · 7 min · admin